Porque uos sodes nossa cabeça do regno de León
Este post ilustra la continuidad de una vinculación especial de los reinos de Galicia y León después de la unión de reinos de Castilla y León (1230) que originaría la denominada "Corona de Castilla". Acompañan dos escudos reales que aparecen en Santiago, uno en el Palacio de Fonseca y otro en la Catedral que muestran como en Galicia el símbolo del león era visto como algo propio frente al castillo de Castilla. Existen otros muchos ejemplos como en el Consistorio de Lugo, la Catedral de Ourense, etc. Ojalá todos los que habitamos el Noroeste recordaramos nuestra ancestral vinculación.
Doc. nº 268 del Archivo Histórico Municipal de León. Siglo XIV: El concejo de Santiago pide al de la ciudad de León, como cabeza del reino de León, noticia cierta sobre el pago de las fonsaderas, monedas foreras y servicios regios, para solventar el pleito que tienen con Juan Pérez, recaudador de estos impuestos en el reino de Galicia.
[A as justicas e homnes boos que auedes de veer a fazenda] do conçello da çidade de Leóm per mandado [de nosso / sennor el rey, as jus]tiças et conçello [e ho]mnes boos que auemos de veer a fazenda desta çidade de Santiago per / [mandado] de nosso [sennor] el rey vos enviamos [muito] saudar conmo homnes boos et onrrados que uos sodes.
Fazémos/uos saber que [contenda] he entre Johán Pérez b[achiller e alcalde] mayor que agora he do conde dom Enrrique et collador / das fossadeyras e moeda e seruiços do reyno de Galiza por nosso sennor el rey, da huna parte, et nos o concello et / justiças e homes bonos, da outra, sobre [razón que] Johán Pérez nos demanda as fossadeyras de noueenta morauedís doyto en soldo / o morauedí e a moeda e seruiços outrossy de ses[senta morauedís] doyto en soldo cada morauedí, et nos dizemos que as fossadeyras e a moeda / e seruiços [que] as non collem dentro [enna] cidade de Leóm e en sous términos senon de noueenta morauedís de dez dineros o morauedí. / [Demays au]emos con él contenda perqué os seruiços de homnes [e] casseyros et amos que moran ennos nossos cassaes e lauran / as nossas herdades e non han nihuna coussa senon o nosso que de nos tragen e per que viuen e per que nos deuen mays que o que han / et dan e pagan a moeda foreyra e os seruiços e som [...] per cabeça, nos dizemos que estos taes que non deuen dar / a [fossadeyra nen] pagar fossadeyra porque per las parauoas da carta do nosso sennor el rey que som ésta[s e] diz que paguen enna dita / fossadeyra todos [os] quales que som teudos e deuen fazer fosado. Dizemos que por estas razones e porque ellos pagam / a moeda foreyra et seruiços e que non han al senon o nosso, que non som teudos de fazer fossado nen pagar fossadeyra / [...] Johán Pérez en nossa concórdia, porque nosso sennor el rey manda que nos paguemos as fosa/[dey]ras e moeda e seruiços segund o que se pone en essa uossa cidade e terra, segund o veredes per lo traslado da carta do / dito sennor rey [que] uos enviamos mostrar, comsentemos por partir contenda et porque uos sodes nossa cabeça / do regno de León et porque nos auemos de fazer o foro que uos fezerdes, que uos anviássemos todo esto mostrar / por que uos liurásedes entre nos et o dito Johán Pérez.
E rogámosuos, conmo homes boos e onrrados que uos [sodes], / que seia uossa mesura de vos quererdes enuiar de todo esto o certo per estei nosso seruente con uossa carta per manera / seellada de uoso seelo, por que o possamos mostrar a o dito Johán Pérez e acorrer dello en manera que se possa partir a dita / contenda entre nos [e o dito] Johán Pérez, et conmo se passa enna uossa villa e conmo passam os uossos homes que guareçen / per Io uosso e non han de [...] nada. E en esto nos faredes gram graça e aiuda e faremos por uos en / aquellas coussas [que a uos] conprirán.
/ E yo Pêro Affonso, notário público da cidade de Santiago, jurado, esta carta fiz / fazer per mandado das ditas justiças e conçello e homes boos.
Fazémos/uos saber que [contenda] he entre Johán Pérez b[achiller e alcalde] mayor que agora he do conde dom Enrrique et collador / das fossadeyras e moeda e seruiços do reyno de Galiza por nosso sennor el rey, da huna parte, et nos o concello et / justiças e homes bonos, da outra, sobre [razón que] Johán Pérez nos demanda as fossadeyras de noueenta morauedís doyto en soldo / o morauedí e a moeda e seruiços outrossy de ses[senta morauedís] doyto en soldo cada morauedí, et nos dizemos que as fossadeyras e a moeda / e seruiços [que] as non collem dentro [enna] cidade de Leóm e en sous términos senon de noueenta morauedís de dez dineros o morauedí. / [Demays au]emos con él contenda perqué os seruiços de homnes [e] casseyros et amos que moran ennos nossos cassaes e lauran / as nossas herdades e non han nihuna coussa senon o nosso que de nos tragen e per que viuen e per que nos deuen mays que o que han / et dan e pagan a moeda foreyra e os seruiços e som [...] per cabeça, nos dizemos que estos taes que non deuen dar / a [fossadeyra nen] pagar fossadeyra porque per las parauoas da carta do nosso sennor el rey que som ésta[s e] diz que paguen enna dita / fossadeyra todos [os] quales que som teudos e deuen fazer fosado. Dizemos que por estas razones e porque ellos pagam / a moeda foreyra et seruiços e que non han al senon o nosso, que non som teudos de fazer fossado nen pagar fossadeyra / [...] Johán Pérez en nossa concórdia, porque nosso sennor el rey manda que nos paguemos as fosa/[dey]ras e moeda e seruiços segund o que se pone en essa uossa cidade e terra, segund o veredes per lo traslado da carta do / dito sennor rey [que] uos enviamos mostrar, comsentemos por partir contenda et porque uos sodes nossa cabeça / do regno de León et porque nos auemos de fazer o foro que uos fezerdes, que uos anviássemos todo esto mostrar / por que uos liurásedes entre nos et o dito Johán Pérez.
E rogámosuos, conmo homes boos e onrrados que uos [sodes], / que seia uossa mesura de vos quererdes enuiar de todo esto o certo per estei nosso seruente con uossa carta per manera / seellada de uoso seelo, por que o possamos mostrar a o dito Johán Pérez e acorrer dello en manera que se possa partir a dita / contenda entre nos [e o dito] Johán Pérez, et conmo se passa enna uossa villa e conmo passam os uossos homes que guareçen / per Io uosso e non han de [...] nada. E en esto nos faredes gram graça e aiuda e faremos por uos en / aquellas coussas [que a uos] conprirán.
/ E yo Pêro Affonso, notário público da cidade de Santiago, jurado, esta carta fiz / fazer per mandado das ditas justiças e conçello e homes boos.
NOTA: El hallazgo de este documento corresponde a Ricardo Chao (http://corazonleon.blogspot.com/) que amablemente me lo comunicó.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home